Le mot vietnamien "rờm tai" est un terme utilisé principalement dans le registre dialectal, signifiant quelque chose de "trop long" ou "trop verbeux", souvent en référence à des discours ou des écrits qui sont excessivement détaillés ou compliqués. En français, on pourrait le traduire par "long et ennuyeux" ou "redondant".
Dans une conversation plus élaborée, on pourrait dire : "Tôi không thích những bài thuyết trình rờm tai vì chúng làm mất thời gian." (Je n'aime pas les présentations qui sont trop verbeuses car elles font perdre du temps.)
Il n'y a pas de variantes directes du mot "rờm tai", mais on peut trouver des expressions similaires dans d'autres contextes qui évoquent l'idée de longueur ou de complexité.
Dans certains contextes, "rờm tai" peut aussi faire référence à quelque chose qui est encombrant ou trop compliqué, pas seulement en termes de verbalisation.